Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Recherche

22 novembre 2011 2 22 /11 /novembre /2011 22:15

bd2Acum mai bine de 2 ani nici nu bănuiam că voi fi autorul versiunii româneşti a acestui roman problematic al lui Zahar Prilepin, publicat iniţial la editura moscovită Ad Marginem, care după 5 ani de la prima apariţie în Rusia a suportat 10 ediţii!

 

Oferta de la editura Cartier a venit oarecum spontan, dar nu neaşteptat. O piesă de aşa intensitate demult, cred, se impunea în literele româneşti, şi mă bucur foarte tare că intenţia de a o oferi a avut-o editura de frunte a Chişinăului!

 

Traspunerea românească a acestui text mi-a prilejuit mari satisfacţii, dar şi insomnii, îndoieli, neputinţe şi dialoguri pasionante (prin e-mail) cu autorul...Au fost luni pline de sens, cu dicţionare, lexicoane şi cărţi de tot felul în jurul meu, care mă ajutau, care funcţionau ca nişte cîrje în calea găsirii tonului just al acestei scrieri. O scriere plină de lirism pe alocuri, dură şi necruţătoare în altele, descriptivă uneori, şi destul de criptică în alte pasaje şi momente...Un roman complex, foarte contemporan, chiar dacă pe alocuri tradiţia marilor romane ruseşti se strecoară printre cuvinte şi fraze...Prilepin adoră tradiţia literelor materne, şi o augmentează cu multă persuasiune şi demnitate.

 

Am simţit nevoia să împănez textul românesc cu zeci şi zeci de note de subsol, spre a-l face mai "digerabil" şi mai perceptibil pentru publicul nostru, destul de puţin familiarizat cu realităţile Rusiei actuale -- aflate atît de departe (în toate sensurile!) de ţara şi cultura noastră. Ce nu am reuşit să obţin - titlul adecvat al originalului. Cu propunerea mea de a aduce în limba română rusescul "Санькя" prin formula San'kia - nu a fost de acord niciun redactor al editurii. Semnul "moale" (ь) existent în rusă, se putea imita cel puţin printr-un apostrof, în română, lucru realizat cu brio în versiunile franceză (San'kia) şi italiană (San'kja), şi acestea limbi de origine latină. 

 

În rest - mă declar mulţumit de munca d(ep)usă la bun sfîrşit, şi mai ales -- de aspectul grafic şi cromatic al copertei! Pe care le găsesc foarte potrivite cu conţinutul cărţii, şi ar putea concura la capitolul "inventivitate" în materie de graphic design pentru anul 2011.  

Partager cet article

Repost 0
Published by Vladimir Bulat - dans Delicii literare
commenter cet article

commentaires

Vladimir Bulat 24/11/2011 13:11


@Talex,


mulţumesc pentru insistenţă & consecvenţă)


Şi pentru interesul manifestat pentru carte! Trag nădejde că lectura va fi la înălţimea aşteptărilor? Da, ştiu de consemnarea făcută de Costi...el chiar l-a cunoscut în carne şi oase pe
Prilepin...şi avea tot temeiul să consemneze această apariţie a cărţii lui)

talex 23/11/2011 18:36


Am facut si eu o precomanda pe elefant.ro, dar nu stiu cand o sa vina. Ma gandesc sa trag o fuga la Targul de carte de la Bucuresti. Am citit o cronicheta de Costi Rogozanu la Sankea. Am mai
incercat azi de vreo 3 ori sa las acest mesaj, dau nu a mers!