Editura Humanitas pregăteşte o nouă traducere a nemuritorului roman
Maestrul şi Margarita, iar coperta deja conţine titlul greşit, după cum
demonstram acum mai bine de 10 luni. În limba română s'a încetăţenit demult titlul
Maestrul şi Margareta. Textul meu fusese publicat în
Observator Cultural, dar, se pare, nu a folosit nimănui din moment ce noua traducere, ce stă să apară în "Raftul Denisei", nu a ţinut cont de sugestia formulată atunci. Rămânem singura limbă, în care s'a tradus
Maestrul şi Margarita, care nu l-a respectat pe autor, pe Mihail Bulgakov. Orice comentarii devin inutile...încă o generaţie o vor numi
altfel pe frumoasa şi magica Margarita, altfel decât i-a spus creatorul ei!