Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

28 mars 2024 4 28 /03 /mars /2024 11:46

Printr-o mare expoziție realizată la prestigioasa Kunshalle din Zürich, lumea Vestului descoperea un artist georgian din epoca avangardei istorice, și care a fost mutilat de comunismul instaurat în țara sa, unde a ales să se întoarcă și să moară, în 1952. Desigur, încă mai trăim efectele „Războiul Rece”, chiar dacă se fac eforturi spectaculoase de a recupera cultura și personalitățile umbrite de acea hidoasă izolare, impusă mai ales de Vestul capitalist, pentru a se proteja de molima comunistă. Acest lucru se știe. Doar că cei morți nu au cum să strige, să-și ceară dreptatea. Noroc că sunt curioși, diletanți sau cu pretenții academice, care o iau înaintea instituțiilor, și vorbesc, scriu și popularizează nume ascunse de acea epocă, iar printre cei care se descoperă în ultimii ani este și pictorul David Kakabadze (1889-1952).

Kakabadze a făcut studii de artă la Sankt-Peterburg, între 1910-1915, și în paralel a studiat fizica și matematica, la Universitatea din Sankt-Peterburg, unde și-a luat diploma în 1916. Fiind copil sărac, dintr-o familie nevoiașă, studiile în capitala imperială îi erau plătite de filantropi georgieni.

După abslovire a petrecut o perioadă scurtă la Tbilisi, pe atunci Tiflis, și din 1919 îl regăsim la Paris, trimis de autoritățile Republicii Democratice Georgia; acolo, la Paris, s-a interesat de modernism, de tot ce era nou în mișcarea ideilor și formelor artistice și științifice. Acolo s-a manifestat și ca teoretician de artă, a colaborat cu Bulletin de „L’Effort Moderne”, a lui Léonce Rosenberg, un mecena, galerist, colecționar și promotor al artei cubiste, mai ales în perioada de după Primul Război Mondial. Pînă în 1941 a existat și Galerie L'Effort Moderne, dar Kakabadze s-a întors în Georgia natală, în 1927. Expunînd anual la „Salon des Independents”, Kakabidze a atras atenția lui Marcel Duchamp, și Katherine Sophie Dreier, care erau în căutare de artiști vii, atipici, pentru Société Anonyme, create de ei, în colaboare cu Kandinsky, Man Ray ș.a. Aceștia au organizat în 1926 o mare expoziție în Brooklyn Museum, în care a fost inclus și Kakabadze cu sculpturi și acuarele, un total de 18 lucrări.

pictorul David Kakabadzepictorul David Kakabadze
pictorul David Kakabadzepictorul David Kakabadze
pictorul David Kakabadzepictorul David Kakabadze
pictorul David Kakabadzepictorul David Kakabadze

Moartea tatălul și dorul de țara natală l-a determinat pe David Kakabadze să revină la Tbilisi, iar țara natală era în plin proces de covietizare și bolșevizare. Revenirea aceasta a fost fatală, căci a pierdut definitiv contactul cu lumea artistică apuseană, care tocmai începea să-l recunoască și să-l aprecieze.

Desigur, realitatea în U.R.S.S. era alta decît în Europa și S.U.A., iar cerințele față de artist nu erau concurențiale, ci contractual-coercitive. Dar te puteai salva ca profesor, și pînă să revină la pictură, au fost ani de tăcere pînă în 1933, timp în care a lucrat și în calitate de scenograf. Ca mentor la Academia de artă din Tbilisi a activat pînă în 1948, cînd a fost demis, pe motiv, că „nu poate instrui studenții conform metodei realismului socialist”. Doar teatrul a fost pentru el un adevărat refugiu, lucrînd o vreme alături de un mare regizor, Koté Mardjanichvili (1872-1933). Decorativismul prin perioada 1917-1919 a revenit în ultimii ai vieții, în peisaje inspirate de plaiurile natale ale regiunii Imeretia.

A murit în 1952, într-o vreme de maximă creativitate, la 62 de ani, în urma unui atac de cord, la Tbilisi.

Pictura lui David Kakabadze se va putea revedea în Europa, în Polonia vecină, în contextul unei uriașe expoziții de artă din Georgia (peste 700 de piese, de la Antichitate pînă în secolul XX): „Lîna de Aur - arta din Georgia”, care se va deschide din 18 aprilie a.c., la Muzeul Național din Cracovia.      

Partager cet article
Repost0
1 mars 2024 5 01 /03 /mars /2024 08:41

👉 astăzi facem pomenire pentru:

 

Sfânta Cuvioasă Muceniță Evdochia, samarineanca (secolul al II-lea);

Sfinții Martiri Hermas și Adrian, din Marsilia (290);

 

Sfinții Martiri Marcel şi Antonie;
Sfîntul Martir Nestor, Trivimiu, Marcelus și Antonie din Perga Pamfiliei (†249-251);
Sfinții 260 de Mucenici de la Poarta Salaria, din Roma, sub Claudiu al II-lea Goticul (†269);
Sfinții Martiri Hermas şi Adrian, de la Marsilia, în Franța (†290);
Sfînta Martiră Antonina, din Bitinia (sec. IV);
Sfinții Martiri Silvestru şi Sofronie;
Sfinții Martiri: Harisie, Nichifor şi Agapie;

Sfînta Cuvioasă Domnina din Cyr (†460);

 

Sfîntul Ierarh Felix al III-lea, episcopul Romei (†492);
Mutarea moaștelor Sfîntului Sfințit Martir Herculan, episcop de Perugia, decapitat în timpul lui Totila (†547);
Sfîntul Ierarh Albinie (St. Aubin), episcop de Angers, în Franța (†550);
Sfîntul David, ocrotitorul Ţării Galilor (†589);
Sfîntul Ierarh Suidbertie, episcop în Anglia (†713);
Sfîntul Cuvios Leoluca, starețul, de la Corleone, în Sicilia (†900);
Sfîntul Cuvios Agapie de la Colciu, sihastrul, din hotarele Mănăstirii Vatoped, din Sfântul Munte Athos;
Sfîntul Cuvios Martirie din Zelenețki, Rusia (†1603);
Sfinții Sfințiți Noi Martiri: Ioan, preotul (†1937), Petru, protoiereul, Vasile, preotul, şi Antonie, ierodiaconul;
Sfînta Cuvioasă Nouă Martiră Ana (Makandina) (†1938);
Sfînta Nouă Nouă Martiră Nadejda (Abbakumova) (†1938);
Sfîntul Sfințit Nou Martir Alexandru (Ilienkov), preotul, (†1942), din Rusia.
💎 cu ale lor sfinte rugăciuni, ale celor numiți și ale celor ascunși de noi, Doamne IIsuse Hristoase, Milostivule, ai grijă neîntreruptă de neamul Tău, întărindu-le tuturor nădejdea, credința, firile, inimile, prin rugăciune, discernământ, milostenie și jertfirea de sine,
Amin!
Menologul zilei, 1 martie
Menologul zilei, 1 martie
Menologul zilei, 1 martie
Menologul zilei, 1 martie
Menologul zilei, 1 martie
Menologul zilei, 1 martie
Menologul zilei, 1 martie
Menologul zilei, 1 martie
Menologul zilei, 1 martie
Partager cet article
Repost0
22 décembre 2023 5 22 /12 /décembre /2023 14:16

Nu obișnuiesc să recurg decît arareori la aceste indiscreții, să-mi divulg lecturile. Sunt lucruri foarte personale, ascunse. Și încă mă întreb, de ce o fac? Poate pentru că acest an mi-a arătat cu vîrf de măsură, că în agonia și marasmul, deșănșarea și urîciunea în care se află lumea actuală, singura scăpare din acest malaxor este cultura, lectura, meditația...

Prin urmare, am ales cu rigurozitate și cu gust șapte cărți pentru care îmi voi dezvolta separat opțiunea:

 

Critică literară: Vladimir Nabokov, Cursuri de literatură, ed. Vellant, 2023, traducere de Diana Geacăr, cu o prefață de Simona Popescu;

 

Alchimie-ezoterism: Henry de Montfaucon de Villars, Contele de Gabalis sau discursuri despre științele secrete, ed. Alchimică, 2023, traducere de Irina Baltag;

 

Proză: Louise-Ferdinand Céline, Război, ed. Pandora M / Anansi Clasic, 2022, traducere și note de Magda Răduță;

 

Poezie: Ion Monoran, Dragă poezie, ed. Humanitas, 2023, ediție îngrijită de Viorel Marineasa;

 

Album de artă: Tamara Grecu (ceramică), Dimităr Peicev (pictură), ed. Cartier, 2023, colecția cARTier;

 

Gastronomie: Vlad Macri, Alfabetul bucatelor. Povestiri cu mize gustos cuprinzînd rețete românești reinventate sau d ela străini împrumutate,

ed. Humanitas, 2023;

 

Piața de artă: Stefan Koldehoff, Tobias Timm, Artă falsă. Bani adevărați. Afacerea Beltracchi, ed. Baroque Books & Arts, 2023. 

a mea privire peste cărțile anului 2023
Partager cet article
Repost0
5 décembre 2023 2 05 /12 /décembre /2023 10:15
coperta ediției romanului în limba ucraieneană,

coperta ediției romanului în limba ucraieneană,

Știu că la noi, de regulă, editorii se aruncă să traducă din literatura universală, după ce textele scrise în alte limbi decât engleză, franceză sau germană, ajung să fie premiate, să fie bine vândute sau chiar reeditate în lumea apuseană!

Cum stăm e cu literatura ucraineană contemporană? În afară de cei doi ultracunoscuți în lumea apuseană: Jadan și Andruhovici?

Și, hai să zic, Oksana Zabușko...autori care au fost traduși la noi și înaintea ostilităților cumplite prin care trece această țară, și în limba căreia scriu aceștia.

Am aflat că sunt zeci de scriitori și poeți buni în țara vecină, dar noi nu-i știm, deși vecinii lor, rușii, de mai bine de 15 ani traduc tot ce se poate, și ce e valoros în acea literatură, și uite așa am aflat de acest tînăr scriitor Volodymyr Rafeenko, care nu avea nevoie de traducere, căi el scria direct în rusă, până la un moment dat...adică până să trebuiască să-și părăsească Harkovul natal, și să devină un exilat / refugiat în propria țară; a început să scrie în ucraineană, pe care nu o știa...

Acest roman, „Mондеґрін (пісні про смерть і любов)” -„Mondegrin (cântece despre moarte și dragoste)”, este scris direct în limba ucraineană, și pare a fi expresia unei lacerante experiențe a aflării sinelui într-o lume bântuită de moarte, ură, persecuții, pericole, crize de tot felul și moarte, care devin endemice în arealul unui spațiu geografic imens, dar scurtat și ciopârțit de cumplitul război, care nu se știe dacă se va mai încheia vreodată...

Romanul lui Volodimir Rafeenko este tradus în engleză, și este disponibil în ucraineană, dar ca să nu rămânem pe dinafara lucrurilor ar fi util, cred, ca această lucrare să se traducă în română, căci mie mi se pare a fi redescoperirea experienței lui Paul Celan, care scria tot în germană, chiar și după lagărele de exterminare germane a evreilor, a compatrioților săi.

Aici, Rafeenko descoperă ucraineana, ca pe o cale de expriere a „rusității” din vinele acestei națiuni, contopite în „lumea rusă”, și care poate niciodată n-a fost mai conștientă de sine, cum este acum, mai ales din acest an al sfîrșitului unei „iubiri nefirești”, 2022, deși războiul a debutat încă în 2014, pe cînd puțină lume din acel spațiu a luat în serios amploarea dezastrului ce urma să se declanșeze!

Este foarte bine că această necesară mutație o face un scriitor din tânăra generație, născut fiind 1969...

#mondegrin

Partager cet article
Repost0
20 novembre 2023 1 20 /11 /novembre /2023 09:33

 

Alexandra Skocilenko (n. 1990) este acum condamnată de autoritățile rusești pentru „propagare de materiale false” despre armata rusă, sentință pronunțată de un tribunal din Sankt-Petersburg, în 16 noiembrie. Ea a fost arestată în luna aprilie 2022, și a fost ținută în arest toată această perioadă, pentru faptul de a fi înlocuit suporturile din hîrtie cu prețuri dintr-un supermarket cu stickere, în care artista a înscris niște opinii despre acțiunile armatei ruse, în urma invaziei în Ucraina. Aceste texte sunt:

Soldații în termen ruși sunt trimiși în Ucraina, Prețul acestui război - viețile copiilor noștri”;

Opriți războiul! În primele trei zile au murit 4300 de ostași, de ce televiziunile noastre tac?”;

Armata rusă a bombardat o școală de pictură din Mariupol, circa 400 de oameni se ascundeau acolo de bombadramente”;

putin ne minte de 20 de ani la televizor, iar rezultatul acestei minciuni trebuie să fie disponibilitatea noastră de a justifica războiul și moartea absurdă”;

Străbunicul meu a petrecut 4 ani în Marele război pentru apărarea patriei, și nu a făcut-o pentru ca acum Rusia să devină stat fascist, care a invadat Ucraina” etc. 

O pensionară a fost scandalizată de această intervenție tăcută, aproape invizibilă a unui om tînăr, creativ, liber în opiniile sale, și a mers la poliție, unde a denunțat-o pe Alexandra, la scurtă vreme Skocilenko a fost arestată, și de atunci a fost privată de libertate, în pofida faptului că de fiecare dată a făcut dovada că este un om cronic bolnav (dependentă de un cardiostimulator), că suferă de celiachie, că este deținută în condiții improprii, periculoase pentru sănătatea ei șubredă, doar că autoritățile nu s-au sinchisit nici cînd o parte din comunitatea medicală s-a mobilizat în susținerea acțiunilor nevinovate ale Alexandrei.

Devine foarte clar că nu cazul pretins penal în sine este relevant pentru mașinăria juridică a statului putinian, ci intenția vădită a sistemului represiv de a intimida, de a umili, de a livra un exemplu care să aibă o rezonanță cît mai mare în societatea rusă, suficient de uniformizată și imunizată, dar nu îndeajuns de înfrîntă!

Gîndirea liberă nu este dezrădăcinată încă cu totul, nici din cei care au decis să rămînă în Rusia, după ce această țară a intrat mișelește pe teritoriul Ucrainei, în 24 februarie 2022. 

 

Anna Skocilenko, testul demnității umane

Pentru acțiunea sa artistică în fond, Alexandra a încasat 7 ani de detenție într-o colonie cu regim special, și dacă sănătatea îi va permite, va trebui să isprăvească acest termen day-to-day, din care trei ani fără drept de a avea posibilitatea de a construi site-uri, din ce-și cîștiga pîinea de zi cu zi; 

Sora ei, Anna Skocilenko, într-un reportaj difuzat de la Paris - unde s-a refugiat, spune că sora ei este simbolul acelui ceva, ce puterea politică rusă detestă cel mai mult: creativitatea, fragilitatea, homosexualitatea (Alexandra este lesbiană), libertatea de a gîndi, numele ucrainean...Aparatul represiv se răfuiește cu cineva care este vulnerabil, este femeie, are un spirit creativ, întreprinzător, ludic, iar aceste calități sunt ținute sub control (să ne amintim doar cît de crunt s-au răfuit autoritățile ruse cu grupul de punk rock, Pussy Riot, în 2012!, despre care am zis că vorbim despre testul Pussy Riot al societății ruse, divizate cumplit deja de atunci!). Probabil, că a devenit deja o tradiție, în care femeile ruse manifestă mai mult curaj în lupta cu regimul cumplit de la Kremlin.

Cazul Alexandrei Skocilenko face parte din această sumbră și anaerobă istorie, în care însăși demnitatea umană este pusă la grea încercare, hotărîtoare.       

  

Anna Skocilenko, după ce i s-a comunicat sentința finală.

Anna Skocilenko, după ce i s-a comunicat sentința finală.

Partager cet article
Repost0
25 juillet 2023 2 25 /07 /juillet /2023 09:31
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...

Voi începe cu sfîrșitul, cu cel pămîntesc. În lumea lui Dumnezeu, de-abia după moartea cea terestră încep toate, cele adevărate, în așteptarea Judecății de pe Urmă.

În 22 iulie a.c. a murit monahul Antipa, cel care era cunoscut în lumea artei ca sculptor cu numele Aurelian Bolea, născut în 18 iunie 1940, cu cîteva zile înaintea cotropirii Moldovei de dincolo de Prut de către regimul sovietic. Satul părinților săi se numea Sărățeni, din părțile Orheiului. În 1944 au decis să se refugieze spre Banat, și au rămas în România. Aici micul Aurelian a crescut și a studiat artele plastice,  între 1959-1965 a fost discipolul lui Ioan Lucian Murnu la institutul de artă „Grigorescu”, iar în 1970 a participat la prima tabără de sculptură în aer liber; se pare că s-a făcut sculptor dintr-un accident, cedînd locul său la facultate altuia, care-și dorea să facă pictură. Deși Aurelian a avut o notă mai bună la pictură, și avea șansa să facă studii de pictură, ca prietenul său să nu cadă sub linie a decis să meargă el în locul aceluia la sculptură...În fine, Bolea a rămas un sculptor cu apetit pentru pictură, pentru tot ce este cu adevărat important și profund în actul creator. În 1973 a avut expoziția personală de debut, iar apoi a fost prezent în viața artistică atît cît a considerat el, căci „a fost un tainic şi un retras mai toată viața”, spun colegii de breaslă despre el. 

După mijlocul anilor 2000 Aurelian Bolea ajunge la o tabără de sculptură la mănăstirea Dervent, cea care se află între lacul Bugeac și brațul vechi al Dunării, la intrarea în ținutul Dobrogei. Este o mai veche stihăstrie monahală, renăscută după potopul comunist, de către părintele Elefterie Mihail (1900-1990), și primenită cu mai multă vigoare în ultimii ani, de cînd s-a ridicat măreața biserică cu hramul Sfîntului Ierarh Iachint de la Vicina, primul mitropolit al Ungrovlahiei. După o vreme Bolea cere să intre în obștea monahală, iar peste alți cîțiva ani devine monahul Antipa, care s-a așezat aici ca să se împlinească ca om duhovnicesc, ca rugător al lui Dumnezeu, realizînd și lucrări sculpturale pentru biserică și oamenii ei. 

Biserica veche este interbelică, destul de mică, dar are două anexe laterale care ne arată că viața monahală anterioară nu era tocmai modestă. Acum, cea nouă se întinde mai degrabă pe orizontală decât pe verticală, cum le-a devenit felul bisericilor de dată mai recentă, aceasta este un soi de bazilică apuseană grefată pe un plan de cruce greacă înscrisă, de care e greu să-ți dai seama din prima, iar întreaga fațadă este înconjurată de o colonadă, prevăzută pentru procesiunile pascale și nu numai. Colonada are balustrade, străbătute de o roată din marmoră cu traforuri. La  100 de ani ai săi, arhitectul acestei monumentale construcții, Dan Corneliu, își vede visul cu ochii! Iar numeroase detalii și soluții plastice ale acestei biserici noi și-au găsit întruparea și buna așezare tocmai prin priceperea, talentul și hărnicia monahului Antipa, despre care părintele stareț - în cuvîntul său de despărțire a spus, că omul acesta, fratele nostru, a făcut cît pentru două vieți, mult față de anii petrecuți în mănăstire...

Privind la viața celui care a fost înmormîntat ieri, în rasă monahală, la mănăstirea Dervent, monahul Antipa care a petrecut aici 17 ani, sare prapant în ochi discreția și delicatețea, care i-au fost caracteristice; de acestea s-a ajutat și cînd era surprins, uneori, de părintele stareț în toiul nopții, lucrînd într-un loc amenajat pentru lucrările sale sculpturale, și care-l dojenea frățește, că nu avea binecuvîntare să fie aici, la acea oră, răspundea: „nici nu mi-am dat seama, părinte, absorbit de lucru, că s-a făcut așa tîrziu...

Monahismul nu este, cred, aidoma lucrului din atelier, nu este un elastic întins în afara timpului, ci reprezintă ritmul ordinii și rînduielii stricte pe calea urcării neabătute la Dumnezeu. Părintele arhimandrit Andrei (Tudor), care i-a fost prieten și sfătuitor întreaga viață monahului Antipa, deși era o mare diferență de vîrstă dintre ei, a vegheat la acest echilibru, al bunei rînduieli, și l-a ajutat pe sculptor să fie mai întîi și mai presus de orice monah, apoi artist. Să-și subordoneze lucrarea monahală celei creative.  

Cînd petreci cîteva ore în acel mediu mănăstiresc, și te uiți atent la detalii, dar și la întreg, descoperi urme de necotestat ale trecerii pe acolo a monahului Antipa. De la felul în care a fost desenată și realizată în piatră    catapeteasma bisericii mari, la felul în care au fost elaborate și unde mozaicurile din interior, la crucile albe ca zăpada de pe acoperișuri, pînă la pietrele de mormînt din cimitir, de la sculptura Sfîntului Andrei, Apostolul românilor, la inaugurala sculptură a Sfintei Teodora de la Sihla, stînd în caverna pămîntului, tabernacolul în care a fost înscrisă una dintre crucile miraculoase (crescute din pămînt!) de la Dervent - sunt tot atîtea locuri și mărturii concrete, contribuții  ziditoare la renașterea iconică și coslujitoare a artei bisericești. Cred că monahul Antipa a contribuit în chip esențial la schimbarea pecepției locului sculpturii, a tridimensionalului în arta bisericească, atît de puțin prezentă în conștiința estetică a ultimelor decenii de la noi. A propus un posibil izvod.                 

Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...

Consider cu tărie că de-abia acum, după ce monahul Antipa și-a încheiat parcursul pămîntesc, cu discreția și tăcerile sale de neînchipuit, dar dătătoare de roade, va începe recuperarea și strîngerea roadelor luptătoare pe care acesta le-a lăsat pentru Dumnezeu și pentru slujitorii Săi, dar ar trebui să intrăm mai în adînc în sensurile și menirea a ceea ce vedem, spre a încerca să și înțelegem spre zidirea noastră duhovnicească!

În contrast cu lucrarea monahului Antipa, Sfîntul Pafnutie, cunoscut istoriei artei, și celor care iubesc cultura bisericească sub numele de Pîrvu Mutu, care s-a nevoit și el 17 ani într-o mănăstire, pînă a pășit la Domnul, în 1735, nu a realizat nimic în materie de iconografie acolo, unde a stat, la mănăstirea „din inima codrilor”, Robaia, ci doar în rugăciune. 

Noi, cei de azi, îndrăznesc să cred, suntem mai cîștigați prin lucrarea contemporanului nostru! Cu condiția să ne rugăm ca Bunul Dumnezeu să ne deschidă ochii minții, și să ne arate. 

Dumnezeu să-L odihnească în paza Sa, cu îngerii creatori, pe cel care ne-a părăsit, monahul Antipa! 

Monahismul nu este aidoma lucrului din atelier...
Partager cet article
Repost0
23 janvier 2023 1 23 /01 /janvier /2023 20:22
Evenimentul extraordinar nu va avea loc

Despre  Nicola Pugliese nu știm decât că a fost un scriitor și ziarist, și că în în 1977 a publicat o scriere cu titlul Malacqua, după care aceasta nu a mai fost reeditată decât după moartea autorului, conform dorinței sale. În 2013 a apărut ediția a doua, iar în 2022 - a treia. Probabil că în acel moment mașinăria de PR editorial a decis să tureze povestea autorului misterios la maximum, și astfel romanul a acesta a ajuns și la noi, tradus la editura Vellant. În engleză romanul a apărut în 2017, în franceză, în 2018.

În fond vorbim despre o scriere redescoperită, dar la lectura ei acum îți dai seama cât de proaspătă și de actuală a fost atunci, acum mai bine de 45 de ani! Narațiunea se brodește în jurul unei ploi torențiale care durează patru zile în cel mai mare oraș din sudul Italiei - Napoli. Scrierea abundă de referințe topografice, după care poți reconstitui geografia acțiunilor și inerțiilor din acele zile: străzi, piețe, instituții administrative, palate, cheiuri, muzee, care sunt numite cu numele lor, iar dacă te folosești de o hartă o marelui oraș, descoperi că acele obiective chiar există, și că Nicola Pugliese parcă-și dorește să fie cât mai exact, dând dovadă de o acrivie și o meticulozitate de veritabil miniaturist, iar umezeala care ține captiv orașul nu face decât să-i dea dreptate celui care scrie, căci îmbălsămează astfel în cuvinte acele toposuri, care riscă să dispară, și să se topească treptat, precum zahărul sau mierea în apă. 

Recunosc, mi-a plăcut să-l urmăresc pe Andreoli Carlo, un alter-ego al autorului fără îndoială, în deambulările sale prin Napoli, încercând să nu-i scape nimic din evoluția evenimentelor. Autoritățile se agită, se întrunesc, caută soluții, însă tot cetățenii sunt cei care se apără și se ascund cel mai bine. Aluzia lui Pugliese cu privire la ineficiența endemică a autorităților este clară! Este foarte probabil că lucrarea lui beletristică să nu fi picat prea bine în birourile birocrației municipale, iar noi astăzi nu mai stăm să descoasem contextul de atunci, mai ales că acel oraș chiar s-a confruntat cu niște prăbușiri de străzi, alunecări de teren, cu probleme de canalizare, cu imixtiunea grupurilor mafiote în treburile administrative ale urbei. Faptul că în roman pe Via Tasso 234 se prăbușește o casă, iar pe Via Aniello Falconi se face un hău adânc, acesta este hrănit de niște fapte reale petrecute în orașul colinar (vorbim de zona istorică, inclusă în lista UNESCO!). Mai mult decât atât, patronul orașului este Sfântul Ianuarie (San Gennaro), celebrat aici în 19 ianuarie, este cel care „dezbină mințile și seamănă confuzie”, pentru că lumea din acest oraș s-a obișnuit cu minunile legate de semnele pe care le dă recipientul de sânge al Sfântului, care ba se lichefiază, ba devine din nou lichid. De data asta nu a dat niciun semn. Asta a accentuat angoasa, teama, incertitudinea. 

 Andreoli Carlo este peste tot, și constată că acel eveniment pe care oamenii îl așteptau, sau îl presimțeau, nu se va întâmpla: constatare pe care o face în cea de-a patra zi de ploaie continuă care a făcut, desigur, câteva victime. În roman asistăm la cea mai lungă descriere a procesului de bărbierire (iarăși un gest intimist, autoreferențial, când ești doar tu cu oglinda în față) care se întinde pe câteva zeci de pagini (pag. 134-169), intercalate cu meditații despre ce s-a întâmplat în aceste ultime zile:

Maladia ștersese zorzoanele și ornamentele strălucitoare și stinsese străgătele pe stradă, iar mușcatele de la balcoane deveniseră gălbui, iar ficțiunea veselă a realității colective se transformase acum în constatarea dură a singurătății. Din orașul fără seamăn atât mai rămânea, doar atât, și umbra unui trecut decolorat și retorica ce pretindea a fi poezie, și nimic, nimic altceva, și ce oraș diferit ar fi trăit într-o bună zi? care oraș? orașul străduțelor înguste și al travestiților, și al țigărilor de contrabandă?, sau orașul Spitalului Nou, al Șoselei de centrură, al districtului 167 din Secondigliano?, care va fi într-o bună zi viața ce se cațără astăzi între cartierele de tuf din Fontanelle și copacii înverziți din Floridiana?, și mă rog, ce vrem să îl închidem, de exemplu? asta este: vrem să ridicăm de jur împrejurul lui o centură veselă de ziduri de granit acoperite de tufe de salcâm galben sau mimoze și să îl rupem de restul lumii?” (p. 142). 

Treptat, înțelegem că meteorologia este una, și manipularea publică este alta. Nicola Pugliese trăia într-o lume în care semnele tensiunilor dintre stat și imixtiunea structurilor paralele (Camorra) erau cât se poate de clare, evidente, jenante, că ideologia, propaganda și manipularea funcționau deja la cote maxime, că „ar fi mai bine să ne spălăm pe mâini, să lăsăm totul baltă și să pornim într-o călătorie undeva”(p. 161). Că de fapt, „ zi de zi, bineînțeles, ne obișnuim repede cu anumite lucruri, vai cât de repede...” (p. 162).

Romanul, ușor tenebros al lui Pugliese, este despre ceva ce azi a devenit o obișnuință, o inerție manipulată a vieții moderne, aspect pe care el într-un anume fel l-a profețit: „ne învârtim în cerc, da, ne învârtim și ne tot învârtim și suntem mereu în același punct, plecăm și ne întoarcem fără să ne mișcăm deloc, poate că avenit momentul să spunem stop, doamnelor și domnilor, n mai joc jocul ăsta, dar cum facem?, se pare că toți jucăm acest joc, toți fără excepție, vor veni zile mai bune, nu încape nici o îndoială, facem sacrificii o vreme și apoi lucrurile vor fi diferite, dar oare chiar așa va fi: mă tem că totul este o mare bătaie de joc...” (p. 166), iar „viața avea să fie exact cum fusese înainte, poate că nici un cutremur nu va veni să dezvelească pavajul străzilor și să deschidă rănile, evenimentul extraordinar nu va avea loc” (p. 168).

Asistăm la o imensă și elaborată construcție romanescă ce vibrează realmente în fața ochilor, care te ține neabătut în tensiune, expectativă, precum un subtil roman polițist de San Antonio (Frédéric Dard) sau de Leonida Neamțu, dar în cele din urmă sesizăm că sensul profund al acestei scrieri consistă în felul aparte (individual) în care fiecare cetitor se implică în lectura ei, și cade în mrejele seducătoare ale acesteia! Eu am căzut. Captivitatea a durat patru zile. Cât cele patru zile de ploaie la Napoli, imaginate de Pugliese: 23, 24, 25, 26 octombrie. Dar nu cunoaștem anul...poate fi: 1943, 1967, 1969, 1976...fiecare dintre acești ani au o semnificație aparte pentru contemporanul Napoli. 

Pentru ediția românească mi-a plăcut coperta în chip special, este atractivă, și a înglobat o lucrare grafică de Suzana Dan, pe care editura a reprodus-o în negativ, la sugestia artistei, evidențiind astfel partea morbid-sumbră a cărții...Pe mine însă m-a atras titlul romanului: Malacqua (apă malefică?). Totuși, Napoli este locul în care monede de 5 lire au prins a dansa, și nu e lucru neglijabil...         

Partager cet article
Repost0
16 décembre 2022 5 16 /12 /décembre /2022 15:41
foto: @ochiul de veghe

foto: @ochiul de veghe

La început a fost clădirea unei bănci prospere, care apoi multă vreme a stat abandonată, după care cineva, mai recent, a decis să-i ofere o nouă haină, un nou aspect, îmbunătățit

De curând, fațada a „explodat”, după cum se vede din imagine, feerie luminoasă pe care eu însumi am admirat-o îndelung, cu pasiune și interes. O las aici, ca să-mi amintesc de ea peste timp...

Asta chiar dacă renii nu au cum să țâșnească din piatră, nici cu forțe comune:

Partager cet article
Repost0
6 avril 2022 3 06 /04 /avril /2022 14:40

Sunt niște luni de când a apărut, dar ca oricărei cărți serioase îi vine rândul să fie cetită! Nu se întâmplă nici rapid, nici pe nerăsuflate. Vorbim de volumul „Frontiera”, de Kapka Kassabova. Când am cumpărat-o nu aveam habar nici de autoare, nici de delicatețea subiectului abordat, deși ideea de graniță, frontieră, hotar îmi dă frisoane și astăzi, fiind un fost cetățean al unui bloc geografic, care simțea nevoia să se separe de restul lumii: blocul comunist, în constrast cu lumea capitalismului!

Ideea de hotar de atunci, ca linie de demarcație ideologică și militară, capătă astăzi - în perspectiva războiului de agresiune a Federației Ruse asupra Ukrainei - valențe noi, nebănuite, dramatice. Hotarul azi înseamnă cortina securității, garantul protecției. 

Dar până să înțelegem asta, m-am aplecat asupra cărții invocate mai sus, în care se invocă frontiera dintre trei state - Bulgaria, Grecia și Turcia, o graniță care a tot fluctuat în istorie, și finalmente, după al Doilea Război Mondial s-a trasat de maniera pe care o vedem și azi, șerpuitoare, tăind o dungă printre munți, traversând ape și oprindu-se finalmente în Marea Neagră în partea ei cea mai sudică. Iar în vest unindu-se cu linia de demarcație a Macedoniei de Nord.

Pornind cu lectura cărții acesteia mi-am dat seama că am traversat de cel puțin două ori acea graniță, spre și dinspre Turcia, am fost cum s-ar spune pe urmele autoarei, și chiar nu contează dacă am fost după sau anterior narațiunii din carte. Nu asta este important. Esențial este că descrierile de peisaje și localități, pe care le face Kassabova, îmi sunt oarecum familiare, iar această constatare a făcut ca dorința de a duce la capăt acest volum să devină ireversibilă. Mai ales că mai rar găsești azi un scriitor cu atâta empatie și ușurătate de a scrie. Despre acea linie de demarcație autoarea scrie aproape ca într-un raport: „Era, pe scurt, Cortina de Fier cea mai sudică din Europa, un Zid împădurit al Berlinului, înțesat de armatele a trei țări. Era letală pe atunci, și a rămas până în ziua de azi un loc care insuflă teroare” (pag. 13). Acest preambul, trebuie să recunosc nu te prea îmbia să insiști cu lectura, căci parcă promitea că te vei afunda într-un documentar al groazei, angoasei și nefastelor întâmplări ale istoriei. Doar că pe măsura ce lectura avansa îmi dădeam seama de adevărat erudita construcție literară pe care a pus-o în mișcare această scriitoare, melanjând tacticos beletristica cu etnografia, istoria, studiul mentalităților și arheologia. Pe alocuri, aveam sentimentul că în aceste călătorii și întâlniri cu oamenii Kassabova își tot scotea aparatul de fotografiat, și fotografia, fotografia...Cred că, exact ca-n cărțile unui W.G.Sebald, în acest volum ar fi trebuit să fie multe fotografii, chiar și alb-negru, căci plasticitatea și suculența descrierilor s-ar fi împlinit anume prin prezența acestora. O sugestie autorului pentru reeditările acestei minunate cărți!

Poveștile cărții se petrec în toate teritoriile prin care trece granița, pleacă din „Înstelata Strandja” și revine acolo după ce autoarea parcurge sute de kilometri, și reîntâlnește parcul național Strandja.

Dramaturgia volumului e constituită dintr-o summa de texte, închise în capitole, iar unele dintre acestea au figurat de-a lungul timpului în diverse publicații (1843 Magazine, New Statesman, Scottish Review of Books ș. a.), revizuite în vederea publicării în volumul final, publicat inițial în 2018, în SUA și UK. Ulterior, traducerile au curs ca apa de izvor: Bulgaria, Austria, Spania, Danemarca, Italia, Franța, Grecia, Turcia, Ukraina, România, o ediție poche, în Franța, a apărut după ce cartea a fost premiată cu Prix Nicolas Bouvier.

Faptul că volumul despre care fac vorbire a încasat acest premiu, care poartă numele celui care a conscrat termenul de travelogue, dă un plus de valoare receptării acestei piese literare cu adevărat spectaculoase și foarte necesare a ideii de lizieră, anume în sensul în care i-l dă Kapka Kassabova...mai presus de orice este o lectură contagioasă, pasionantă, utilă și extrem de proaspătă.           

„Komșuluk”, o radiografie de Kapka Kassabova
Partager cet article
Repost0
17 janvier 2022 1 17 /01 /janvier /2022 10:05

Căutam de fapt un monument al lui William Saroyan, scriitorul armean care a influențat câțiva scriitori americani faimoși; am alat că are monument tot la Erevan, în capitala patriei sale, deși părinții săi au ajuns în America emigrând din Bitlis, oraș aflat atunci în Împeriul Otoman. Monumentul este ridicat în 2008, și este semnat de sculptorul David Yerevantzi. E și firesc să fie astfel, întrucât marele scriitor și-a dorit să fie înmormântat în pământul Armeniei, însă doar o parte din rămășițele sale sunt înhumate în panteonul culturii armenești, lângă cele ale compozitorului Aram Haciaturian, ale pictorului Martiros Saryan, și ale cineastului Serghei Parajanov - culmi ale culturii secolului XX.

Am vrut să aflu mai multe despre sculptorul francez de origine armeană, emigrat în 1971 din Armenia. Mai ales că în primăvara lui 2019 am văzut la Paris o statuie a lui Komitas și celor 1.500.000 de victime ale genocidului armean, pus la cale de autoritățile Imperiului Otoman, dar presus de orice este un sculptor-monumentalist care a modelat în bronz statuia Sfântului Grigorie din Narek (sec. X), instalată în 21 martie 2018, în grădinile Vaticanului

În 27 februarie 2021 a avut loc prima comemorare liturghică a Sfântului Grigorie din Narek, denumit Învățător al Bisericii, canonizat de biserica Armeniei, și de cea Romană, pentru întreaga sa activitate misionar-poetică, opera sa capitală, Cartea Plângerii, fiind tradusă din armeana veche în câteva limbi ale lumii (rusă (cu trei traduceri diferite), engleză, cehă, poloneză, franceză,  ). În Biserica Apostolică a Armeniei Sfântul Grigorie este cinstit în a patra sâmbătă după sărbătoarea Înălțării Sfintei Cruci. Scrierea aceasta, asemuită de unii cercetători și teologi cu Canonul de pocăință a Sfântului Andrei Criteanul, este o scriere poetică articulată în 95 de capitole, rugăciuni de penitență în fața lui Dumnezeu și a Născătoarei de Dumnezeu. S-a apreciat că acest ciclu penitențial a fost scris în doar trei ani, între 1001-1003, și face numeroase referințe atât la Vechiul Legământ, cât la Noul Testament. O operă majoră a literaturii armenești și universale, din care în literatura română încă nu s-a tradus nimic...  

Sfântul Grigore din Narek, învățător al Bisericii
Partager cet article
Repost0