Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

24 novembre 2017 5 24 /11 /novembre /2017 08:54
„Secolul înghițít” al Rufinei și Justei

Adevărul este că acest roman m-a cucerit de-a dreptul, iar vraja lui se manifesta mai ales în toiul nopții, după ce dormeam o parte a acesteia, și-apoi mă trezeam, și mai mușcam o halcă din carnea-i narativă, mustoasă.

M-a cucerit mai ales coperta originală a cărții, din care versiunea românească a preluat doar o prea mică parte (poate că ar fi fost mai nimerit să se fi preluat cea originală?). Autoarea, Jessie Burton, pare de-a dreptul încîntată de versiunea grafică propusă de Ami Smithson și Lisa Perrin. Pentru că autoarea a pledat pentru această viziune, m-am întrebat, cum s-a ajuns la această atît de elaborată și atipică abordare pentru o carte de ficțiune contemporană. Am și găsit răspunsul, din gura celor două care au elaborat această minunată copertă. Ceea ce a ieșit nu mai este doar o ilustrație, ci un concept sintetic, pictat efectiv de Lisa Perrin - o graficiană din Lisabona, stabilită în  Cleveland.

Trecînd de copertă, constați că intriga este asamblată după rețetarul unui policier. Iar Jessie nu numai că stăpînește tehnicile acestui gen literar lăsate literelor britanice de către (mai ales) Agatha Christie, dar știe să și dozeze cu maximă dexteritate informația,  astfel că face atractiv textul său pentru un public cît mai larg, de la cetitorii de reviste glamour, pînă la experții de artă, istorici și cunoscători în ale umanioarelor, de care nici nu bănuiești...Simți, totuși din carte, un anume duh care adie dinspre mentalitatea cultivată demult, cu tact și răbdare de către reviste globaliste, precum Vogue*. E normal să fie așa, căci Jessie Burton scrie (și) pentru Vogue.

Intuiesc că orice categorie de oameni învățați va profita de pe urma experienței de a fi parcurs acest roman de 400 de pagini! Ciudat lucru, renunțasem demult să îmi mai pun mintea cu scrieri de ficțiune care depășeșc jumătatea acestui volum. Dar „Muza” m-a ținut captiv - chiar dacă cu intervale și pauze - pînă la ultima pagină. Mai mult, am parcurs cu mare interes lista bibliografică. Asta chiar că m-a făcut să surîd. Adică, de ce-o fi simțit nevoie autoarea să-și etaleze sursele, să-și exteriorizeze erudiția? Pentru că, în fond, romanul este o ficțiune, iar izvoarele din care s-a adăpat Burton puteau fi ținute ascunse, și pe care le-ar fi intuit doar niște cunoscători & diletanți autentici, fiecare din domeniul său.

Bibliografia e împărțită pe teme: Artă, Londra, Spania și Războiul Civil din Spania, Trinidad și experiența celor din Caiabe în Anglia, Radio, Film.  Fiecărui personaj i s-ar putea aloca o bibliografie aparte, iar cele 6 capitole ale romanului ascund, de fapt, un soi de arheologie a scrisului, în subteranele căreia trebuie să poți și să știi să te afunzi. La un prim nivel, avem un roman polițist, cum spuneam deja, și se poate rămîne confortabil pe suprafața acestei membrane narative pentru a considera această scriere o reușită. Sau nu. Dar cred că-și merită pe deplin premiile, și numeroasele traduceri, apărute deja, și cele care le vor urma.

Planul pe care aș dori eu să insist este unul ceva mai ascuns, chiar mai incifrat. Îl intuiesc. Este drama umană a singurătății, raportată la viața Sfintelor Rufina și Justa, martirele din primele veacuri ale creștinismului, prăznuite în lumea iberică în 19 iulie. Erau două surori, și locuiau în Sevilla, în época romana, cum aflăm prin gura Teresei Robles, povestindu-i stăpînei sale, Olive Schloss, în conacul din Arazuelo, unde familia Schloss se refugiase din Viena, în care familiile de evrei se simțeau tot mai strămtorate, mai nesigure...

Povestea celor două martire a dat naștere tabloului Rufina și leul -  atribuit, prin fire încîlcite de Burton, spre a ne face să credem asta, lui Isaac Robles, fratele Teserei Robles. Acești doi tineri au fost angajați de familia Schloss, ca să-i ajute în exilul lor autoimpus, în Spania profundă, să se descurce într-o gospodărie rurală care era departe de Londra și Viena. Au venit aici pentru a se simți acasă. Harold și Sarah Schloss erau părinții celei care a pictat de fapt tabloul, Olive, o tînără ambițioasă, talentată, pasională, capabilă, se va vedea, de jertfă din iubire pentru Issac, el însuși un talentat pictor, dar împăcat, probabil cu statutul său de argat la niște străini.

Doar că lucrurile se complică din momentul în care Teresa în loc să-i prezinte lui Harold Schloss - un dealer de artă, cu galerie în Paris - un tablou al lui Isaac, pune pe șevalet o lucrare de Olive Schloss.  Era Sfînta Justa în fîntînă, pe care chipurile l-ar fi pictat Issac, și pe care Harold l-a primit cadou de la familia sa, Sarah și Olive. În acel moment de derută, doar pe chipul Teresei, care pusese la cale această  stupidă rocadă, „se citea victoria sălbatică” (p. 185). 

Harold era încîntat de ce vedea în fața ochilor: „N-am mai văzut așa ceva de foarte mult timp. Liv, arăți de parcă tocmai ai văzut o fantomă, a zis tatăl. Sper că nu ești supărată că domnul Robles nu v-a pictat într-un stil mai protocolar? (ibidem). Minciuna din acel moment va sta la baza întregii investigații intreprinse de cei la Institutul Skelton, prin expertul Edmund Reede, fost funcționar al ambasadei britanice în Spania, în timpul războiului civil de acolo...

Se produsese o enormă minciună, o cacealma, care a schimbat din acel moment viețile tuturor celor implicați. Asta era în aprilie 1936. Războiul civil din Spania urma să se declanșeze, după ce Frontul Popular din acea țară cîștigase alegerile. Tabloul Sfînta Justa în fîntînă a plecat la Paris, și fusese achiziționat de nimeni alta decît Peggy Guggenheim, invocată în mai multe rînduri în roman. Inclusiv o scrisoare, citată in extenso, adresată de aceasta lui Isaac Robles (vezi pag. 229-230), inexistentă în realitate, desigur. Celălalt, Rufina și Leul, l-a scos din Spania Sarah Schloss, împreună cu o fotografie a autorilor, care urma să ajungă apoi la Muzeul Prado.

Totuși, Burton îi citează cartea de memorii a lui Peggy Guggenheim, Confesiunile unei dependente de artă, apărută în anul 1960. Acest volum conține un mic amănut de care, cred, s-a agățat și Burton, cînd a gîndit „Muza”. Din acest detaliu biografic s-a născut Odelle Bastien, cea care reprezintă vocea naratorului din roman, o tînără de culoare din Trinidad /Caraibe, ajunsă la Londra.

Peggy Guggenheim și-a deschis o galerie în Londra, care s-a numit Guggenheim Jeune. Numele i-a fost propus de către Wyn Henderson, care era secretara lui Peggy. Tot acesteia din urmă i se datorează și cîștigul de cauză obținut de Guggenheim în chestiunea unei „expoziții de sculptură”, pe care vama britanică nu dorea să o lase ca „manifestare artistică”, ci putea „fi admisă doar dacă exponatele erau acceptate separat, ca bucăți de bronz, marmură, lemn etc, ceea ce ar fi însemnat ca eu să plătesc taxe mari pentru ele...”, scrie Guggenheim în memoriile sale (tărășenia este pe larg descrisă la pag. 60-61, ed. rom.). Bref: Wyn Henderson a reușit să mobilizeze criticii de artă, încît cazul a ajuns în Camera Lorzilor, și de atunci orice expoziție putea ajunge în Anglia fără aprobarea directorului de la Tate Gallery, cum era încetățenit pînă atunci.

În „Muza” Odille, secretara de la Institutul de Artă  Skelton, se opintește să afle adevărul acelui tablou, reapărut din „adormire” („sleeper”- a lost masterpiece): Rufina și Leul, în iunie-noiembrie 1967. Tabloul developează adevărata personalitate a celei care se numește Marjorie Quick, ascunsa sub acest nume Teresa Robles, acea tăntăloaică, de 16 ani, cum o numise frate-său, care schimbase un tablou de Robles cu unul de Olive Schloss. Aceștia din urmă au murit în împrejurimile lui Arazuelo, împușcați de un ins plătit de tatăl fraților, după ce Issac instigase (plătise) niște oameni din anturajul lor, să le incendieze gospodăria părintească...lucrurile sunt complicate, și se pot afla din paginile romanului.

Ce mă intersează mai ales în această scriere, este felul în care Julie Burton reușește să grefeze o dramă din zorii creștinismului, cea a Mucenițelor Rufina și Justa, pe soarta cîtorva oameni, din categorii sociale diferite, dintr-o vreme în care ea nici nu era născută. Julie Burton a venit pe lume în 1982, în plin ev al celei care a imprimat Regatului Britanic numele său,  Margaret Thatcher. Iconografia celor două mucenițe este deosebit de bogată în arta spaniolă, și acest lucru e strecurat cu generozitate în trama romanului. Doar că interpretarea temei martirice este nițel forțat inserată în destinele celor care sunt implicați în roman și, personal, cred că adevărata muză este chiar lupta dintre puritatea inspirației și falsitatea adesea endemică a omului.

Teresa Robles, devenită Marjorie Quick, după moartea Olivei, se pomenește departe de casă, în Anglia, iar după război printr-un concurs de împrejurări, care au legătură cu Edmund Reede, ajunge să aibă propriul birou într-un institut prestigios, o instituție care avea incizat cu litere de aur acest minunat aforism: ARS VINCIT OMNIA. Ce-ar mai fi de spus? Teresa e adusă la Londra de familia Schloss, sub pretextul că aceasta este de fapt Olive, fiica lor. Ea „își plătise fuga cu sîngele lui Olive” (pag. 381), ea a scos cu sine o poveste, destinele a două familii, precum și chezășia că misterul artei și al iubirii unilaterale dintre Isaac și Olive va rămîne nedesferecat. Dar între ei Jessie Burton a pus un tablou, și cu asta a complicat rău lucrurile. Dacă nu era „povestea” tabloului, puține lucruri ar mai fi rămas memorabile...Oare să fie întîmplător faptul că apariția acestei scrieri de ficțiune este posterioară descoperirii unor piese de Murillo, cu portretele celor două mucenițe iberice, Rufina și Justa, care au aparținut familiei Rothschild, dispărute din Paris, în 1941? Mi-ar fi plăcut ca Burton să fi pomenit și de aceste minunate realizări murilliene...

* un singur exemplu: „La început, Lawrie nu mă întrebase nimic despre Trididad. Nu știam dacă o făcea din politețe sau chiar nu era interesat, dar indiferent cum a fi fost, mă bucură faptul că el nu accentua diferențele dintre noi, în materie de experiență de viață. Învățasem latina și îl citisem pe Dickens, dar văzusem și cum fetele cu pielea mai deschisă au parte de mai multă atenție din partea băieților, printr-un mecanism pe care probabil nici măcar băieții nu-l pricepeau. Majoritatea „diferențelor” fuseseră create de pielea albă a englezilor.  Și totuși, pe malurile Tamisei, complexitatea vieții de pe insula noastră se reducea la un fenotip: negru.

Practic, fiecare englez, pînă și cei mai înțelepți, credeau că noi am avea mai multe în comun cu un sudanez decît cu ei. Dar ce știam eu despre Sahara, despre cămile, despre beduini?” (pag. 159).

 

         

Partager cet article
Repost0
10 novembre 2017 5 10 /11 /novembre /2017 08:35

În chiar anul în care am ajuns la București am stat la coadă, pe strada Academiei, să-mi cumpăr „Luntrea lui Caron” a lui Lucian Blaga. Un roman gros, inedit, tipărit pe hîrtie de mucava, poroasă, pe care astăzi de-abia de se mai văd literele tipărite...am exilat-o la Chișinău, la scurtă vreme după aceea, i-am pus o supracopertă din hîrtie de tapet, și acolo mă întîlnesc cu ea de fiecare dată cînd ajung în casa părintească.

E ca o întoarcere temporară în trecut, dealtfel întreaga atmosferă a cărții mă aruncă într-un ev pe care nu-și dorește nimeni să-l viziteze, să-l mai simtă pe propria piele. chiar dacă e multă pasiune în acea scriere, mult nerv erotic, proiecție hormonală, te saturi să o tot aspiri...

Mă ambiționez să nu-mi procur nicio altă ediție a acestei scrieri, deși au apărut deja cîteva - și am aflat că ediția definitivă a romanului a a apărut de-abia în versiunea din 1998 - , pentru că materialitatea acelei cărți, felul în care arată, modul în care a ajuns, precar și umil, embrionar și nedesăvîrșit tipografic, îmi amintește de mine la acel început de epocă a libertății și tranzițiilor...toate părelnice. A fost o vreme a formării, impură și tulburătoare, a zburdălniciei și învățării politeții. În romanul lui Blaga găseam mereu contrariul. Tocmai de aceea, „Luntrea lui Caron” mă tulbură de fiecare dată cînd o deschid. Pentru că este (a devenit) acel barometru al ființei mele, temătoare și confuze, uneori, dar care-mi amintește de natura profundă a stării de a fi a omului...să rămînă întotdeauna dubitativ, întrebător, dar ferm în credință.

Găsesc acest pasaj printre paginile romanului blagian, care lipsește însă din ediția din 1990, pe care o am: "Se porni o susţinută acţiune de desfiinţare a tuturor «reliefurilor» în orice domeniu al spiritului. s-ar putea susţine că a fost lichidat cultul personalităţii, acesta fiind înlocuit cu cultul impersonalităţii, dacă în subsidiar n-ar fi apărut fetişismul, de-o înfăţişare cu totul magică şi primitivă, a unei singure «personalităţi», care era «genialul». epitetul se adăuga numelui lui Stalin ca un act aproape teologic."

...și îmi dau seama că vremurile nu se schimbă, ele mutilează voios aceste «reliefuri» sub orice regim, că a rămîne un simplu om - e un act de curaj, o dovadă de îndărjită supraviețutire a sufletului, pe care-l grădinărești zi de zi!

a rămîne un simplu om - e un act de curaj
Partager cet article
Repost0
13 octobre 2017 5 13 /10 /octobre /2017 12:27

Deși i s-au publicat în limba română trei romane, „Problema lui Jane” (2008), „Un viitor strălucit” (2010), nu i-am cetit nici unul. Deocamdată. Dar interviul pe care l-a acordat acum săptămînalului „Observator Cultural” - m-a cucerit! 

De fapt, dialogul cu scriitoarea Catherine Cusset mi-a confirmat încă o dată, că nu murim atunci cînd murim, chiar dacă este vorba, în acest caz, despre „ un roman care are forma unei pîlnii: cu cît avansăm în carte, odată cu Thomas, cu atît se reduc opţiunile protagonistului, pînă nu mai rămîne decît posibilitatea morţii. Pentru că asta înseamnă să te sinucizi: te sinucizi atunci cînd nu mai vezi nici o altă posibilitate, nici o altă opţiune. Suicidul este sentimentul unei fatalităţi: viaţa ta nu poate conduce decît acolo.” Dar scriitoarea nu este fatalistă, ea dezghioacă temeiurile și cauzele reale care au dus către acest tragic sfîrșit al fostului său prieten, al cărui nume în roman este Thomas...Thomas Bulot. 

Iar ceea ce a determinat-o pe autoare să scrie această narațiune, recent apărută la editura „Humanitas”, cu titlul „Celălalt pe care-l adorăm”, se dezvăluie în acești termeni: „De ce am scris, finalmente, această carte? Pentru a da viaţă unui prieten şi pentru a face dreptate. Pentru că am înţeles, la un moment dat, că aveam de-a face cu o injustiţie enormă, fiindcă nici societatea, nici prietenii lui apropiaţi (care erau mulţi) nu înţeleseseră, erau ignoranţi – ignorau dimensiunea răului împotriva căruia se lupta Thomas, căci el nu spunea totul, dispărea perioade întregi de timp.

Despre ce fel de injustiție vorbește autoarea? În fapt, intuim ideea insularității omului, a singurătății lui. Mai mult, chiar dacă tema nu e nouă, avem de-a face cu individul exilat, sau autoexilat; despre cineva care a părăsit lumea Europei, și s-a mutat în Lumea Nouă, cea a Americii - „raiul” care hrănește imaginația, mai bine de două secole, celor mai aleși din bătrînul continent. În definitiv, optica celei care a scris acest roman era să-i ofere o șansă lui Thomas, și dacă acesta ar fi trăit, s-ar fi contaminat de optimismul aflării alături, empatic și delicat...n-a fost să fie: textul a venit după ce personajul și-a curmat viața

Nu știu dacă voi ceti acest roman (mai ales că nici titlul nu-mi place! Deloc), dar cum a vorbit Cusset despre scrierea sa, mi-a prilejuit aceste gînduri, și mă bucur. Tocmai pentru că mi-a prilejuit aceste rînduri, chiar dacă am unele observații. Însuși cuvîntul adorație mi se pare inadequat, forțat și patetic, atunci cînd îl folosim în contextul discuției despre oameni...poate că în franceză (provenind din latină!) el sună mai puțin pretențios, în română însă, mi se pare, el posedă o ambiguitate (cam) vinovată. Or, se știe, că din latinescul adoratio nu desprindem decît sensul de rugăciune, de închinare... iar ador înseamnă grîu. Cum n-am da-o, dar adorarea nu se potrivește omului, căci zice Iisus, prin vocea Apostolului Său, Luca, în versiunea Vulgatei Sfîntului Ieronim: „scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies”, iar versiunea românească reia în felul următor: „Scris este: Domnului Dumnezeului tău să te închini și numai lui să-i slujești” (4, 8). Adorație = închinare. Cărui om ne putem închina, dacă acesta nu s-a înrednicit de darul suprem al sfințeniei? Iar sărmanul Thomas Bulot, cel puțin în lumea creștină, nu se va putea învrednici niciodată de un astfel de nimb întru cele veșnice...

Desigur, că lumea contemporană poate că nu mai sesizează aceste amănunte lexicale, legate de adorație, dar bine este să nu uite cu totul de ele!    

Partager cet article
Repost0
15 septembre 2017 5 15 /09 /septembre /2017 01:19

Bulgaria este țara în care te duci ca acasă, chiar mai mult decît te-ai reîntoarce în Moldova transpruteană, să zicem. Poate că lucrul acesta au vrut să-l afirme cu vîrf de măsură cei care au decis includerea noastră frățească în comunitatea europeană (așa-numita uniune europeană!). Bulgaria are un duh asemănător cu al nostru, și asta dincolo de apartenența noastră comună la creștinismul ortodox; din acest punct de vedere există diferențe majore, dictate în primul rînd prin încingerea lor ca spațiu spiritual și politic în mantia Imperiului Otoman. Ortodoxia în Bulgaria a avut greu de suferit de pe urma secolelor de asuprire turcă (care a durat peste patru secole); în al doilea rînd, vecinii noștri au fost un satelit al fostului imperiu sovietic, fiind în același rînd, un stat cu deschideri mai largi către lumea apuseană, decît eram noi, cei de la nord de Dunăre. Totuși, un anume „topos” mai ales urban, ne face foarte asemănători, la fel de traumatizați încă de trecutul socialist, egalitarist, cu planificare centralizată.

Cît de asemănători suntem cu vecinii noștri o confirmă filmul Ralitzei Petrova, Безбог / Godless (2016). Reprezintă un soi de neorealism contemporan, din a cărui atmosferă glacială, frisonantă, ieși anevoie, sacadat; parcă înghiți cu noduri o vreme... Avem de-a face cu o dramă articulată de niște personaje închistate în propria dezumanitate, iar titlul filmului ne sugerează, că sunt amorțite în lipsa lui Dumnezeu. Cea pe care o vedem adesea-n prim-plan este Gana, o îngrijitoare la bătrîni singuri, dezechilibrați, simpli, dar nostalgici, unii. Gana înaintează de la o locuință la alta, deschizînd uși, administrînd pastile, făcînd masaje, schimbînd scutece și lenjerie, vorbind puțin, sec, plictisit, sastisit. Fizionomia ei este a unei măști, iar oboseala a unui măgar de tracțiune. Urcînd greoi în duba cu care se deplasează, ducînd pe umăr o geantă șleampătă, ea nu are nimic feminin, grațios, atractiv. Este la fel de doborîtă de viață ca și pacienții pe care-i vizitează, pe unii zilnic, pe alții - cînd se nimerește; lucrează pentru o firmă de asistență socială, iar de acolo mai și fură morfină, iar de la cei asistați - actele de identitate, pe care prietenul ei, Aleko, le dă mai departe (contra cost, desigur) unei grupări infracționale, care este mînă în mînă cu organele de poliție. Uneori Gana își vizitează mama, și ea singură, temătoare și posesoare a unui apartament de bloc, apăsător și acesta ca și toate cele cărora Gana le mai calcă pragul. Orașul în acest film este însuși un personaj: cu blocuri hidoase, jupuite, înalte și fără încălzire, cu betoane monotone, cu șosele necurățate de zăpadă, sparte, prost luminate, cu oameni puțini pe străzi; și chiar dacă e la poalele muntelui, urbea aceasta (apare o plăcuță cu denumirea acestuia: Vratsa) este lipsită de orice urmă de pitoresc al orașului submontan. Gana deambulează prin el ca printr-o mlaștină, și parcă simțim cum tina acesteia o trage în jos, o suge și o mutilează...

Dar, un fel de „metanoia” se produce la de la un moment dat încolo; Gana asistă la repetiția unui cor de amatori, care învață cîntarea liturgică, repetii care se au loc într-o sordidă sală de sport. Psalmodierea aceasta are darul să-i trezească cumva Ganei conștiința adormită sau anesteziată de morfină, astfel se atașează de conducătorul corului, de Yoan, pe care-l întreabă, în lift, dacă crede în Dumnezeu. El, care a fost o victimă a regimului sinistru comunist, nu mai crede în nimeni și nimic, decît în sine însuși! Blazat, renunțînd la orice luptă sau răzbunare, își poartă pașii doar între casă și acel cor de amatori; iar în ultimă instanță acesta moare, în timp ce Gana nimerește în aceeași mașină cu ucigașii, care la începutul filmului fugeau de la locul faptei, după ce au trimis pe lumea cealaltă pe cineva care le-a stat în cale. În mînă are un pumn de pastile...cam prea multe pentru a-i face bine. 

De fapt, «Безбог» este un topos, o denumire de munte, care s-ar traduce prin această sintagmă cumplită: «FărăDumnezeu», loc unde oarecînd un preot și-a condus turma duhovnicească, spre a se ascunde de turci, ca să fie fie astfel mai aproape de Dumnezeu, iar în acea ascunzătoare ienicerii au și căsăpit întreaga adunare. Locul devenise proscris, funebru, era sinonim cu părăsirea de Dumnezeu. Iar dacă El nu era în vîrful unui munte, cum putea să fie prezent la poalele acestuia?

Ralitza Petrova proiectează legenda asupra unei neașezate realități post-comuniste, o suprapune peste aceasta, arătînd sumbra degradare a omului contemporan, care-și cîștigă sordida existență din suferința aceluia mai slab, mai neputiincios, mai bolnav, iar lumina maladivă care îmbracă imaginea acestui film nu mai lasă nicio șansă speranței, reversibilului. Pentru că într-o lume fără Dumnezeu nu mai rămîne nimic care să-și atingă împlinirea, certitudinea, răbojul. 

Filmul acesta al Ralitzei Petrova este o cronică socială și morală sumbră, nemiloasă,  lacerantă chiar, este ca un jăratec care se așează pe o rană deschisă, producînd mai mult o rafală de întrebări de natură existențială, decît niscaiva răspunsuri; dar e clar să sunt lucruri despre care trebuie să se vorbească, să fie întinse pe tapet, căci omul se obișnuiește cu răul, și starea aceasta tinde să devină „firească”...purgatoriul submontan se năruie în umbra stîncilor!  Tenebrele unui Caravaggio revin, peste secole, printre oameni!  

  

Purgatoriul submontan
Partager cet article
Repost0
11 septembre 2017 1 11 /09 /septembre /2017 10:13
Festivalul la vîrsta majoratului

Festivalul de ethno jazz de la Chișinău se întrunește în acest an pentru a 16 oară!

Întrucît m-am acreditat deja la acest festival în calitate de jurnalist, voi scrie pe larg despre acest eveniment după revenirea la București.

 

Acum doar aș vrea să relatez despre cîteva suprize, pe care le-am descoperit în lista de invitați.

 

Două suprize de proporții, wow:

primo:  Görkem Şen - un muzician turc de factură experimentalistă, care și-a construit un agregat din lemn, metal și coarde metalice, căruia i-a zis Yaybahar ( Yay: string (as in string quartet)+ Bahar: spring (as in the season). Acest obiect este mai degrabă un animal artistic, decît un instrument muzical, pe care Șen îl „dresează” de-o manieră ...iar organizatorii mărturisesc că în aprilie, cînd lista la invitați ai festivalului era finalizată, descoperind pe acest artist, au făcut eforturi supranaturale, ca să-l aibă în acest an pe scena de la Chișinău: „ am rămas atât de fascinați de instrumentul pe care acesta l-a inventat, că am început să căutăm soluții pentru a avea posibilitatea să-l vedem pe scena festivalului” - se scrie într-un comunicat de pe pagina festivalului. DE-abia aștept să-l ascult pe viu, căci ceea ce oferă youtube e de-a dreptul fascinant!   

 

secundo: Omar Sosa și Joo Kraus; Primul este deja o legendă a pianului, care a scos pînă acum o căruță de discuri solo, printre care unul dintre cele mai senzuale mi se pare Senses („ota records”, 2014); cunoscut pe ambele maluri ale Atlanticului prin colaborările sale în diverse sfere ale polifoniei contemporane: free jazz, latino, world music, experimental etc.

Celălalt membru al duo-ului, Joo Kraus, un trompetist de factură inovaționistă, cu minunate prestații solo, vocale dar și de band. Astfel că alăturarea celor doi muzicieni, cu o instrucție muzicală acumulată din rădăcini muzicale atît de diferite, vor proiecta în cadrul lui Ethno jazz Festival 2017 o prestație atît de intensă, încît multă vreme după aceea, cei care au fost prezenți, nu o vor uita! Sunt sigur de asta.

Desigur, mă voi bucura din nou de prezența la Chișinău (unde l-am și cunoscut, în 2001!) a lui Misha Alperin, care va fi de data aceasta alături de soția sa, acordionista Evelina Petrova

Nu în ultimul rînd, aștept să-i descopăr pe cei trei vocaliști superbi care formează MoZuluArt (Ramadu, Vusa & Blessings), mai ales pentru că vor fi acompaniați de pianistul vienez Roland Guggenbichler...

Sufletul acestui festival, Anatol Ștefăneț, ne va prezenta noul său proiect, Folk Reverse Jazz Trio. Anatol este un muzician și compozitor atît de imprevizibil, încît parcă se upgradează cu fiecare formulă de jazz band, cu fiecare nou album! Și de data asta - la cote maxime... 

 

Vor fi și alte recitaluri suprinzătoare, sunt sigur, poate chiar revelații (cum de-atîtea ori mi s-au arătat în cadrul acestui fantastic festival!), dar ele urmează; la timpul potrivit, în serile minunate a celei de-a treia decade a lui septembrie... 

 

 

Partager cet article
Repost0
21 août 2017 1 21 /08 /août /2017 13:36
Lucifer și Lucia Ferescu sub steaua dimineții

Într-un recent interviu acordat canalului Radio România Cultural, pictorul și scriitorul Petru Vintilă jr. afirma că pseudoromanul Lucia Ferescu sau Steaua dimineții, ed. Compania, 2016, a fost inițial un soi de eseu, topit ulterior în capitolul al treilea al acestei scrieri. A mai spus că acelei narațiuni îi lipseau dialogurile, vocile unor personaje care să facă mai perceptibilă și mai vie cavalcada ideilor, informațiilor și acțiunilor din cuprinsul acestei scrieri care debutează într-o toridă zi a lui 1835, și se încheie tot într-o zi de iulie, a anului 2060.

Să recitim pasajele din acest pseudoroman: „Ziua aceea de iulie a anului 1835 pogorâse asupra Bucureștilor o căldură cumplită. Soarele parcă se topise pe cer, aerul ardea ca o văpaie de cuptor și întreaga fire încremenise, lipsită de cel mai slab firicel de vânt. Vipia alungase de pe ulițe deopotrivă oameni și animale, toși și toate căutând o umbră anemică de iluzorie răcoare. Marele târg se pustiise, vlăguit, și amorțise sub lava ce se revărsa necontenit din soarele nemilos.” (pag. 17);

Ziua aceea de iulie a anului 2060 pogorâse asupra Cetății Eterne o căldură cumplită. Încă de la primele ore ale dimineții, soarele parcă se topise pe cerul de un albastru spălăcit, înfierbântând nefiresc pământul. Aerul frigea ca o văpaie de cuptor încins la roșu, indicând iluzia unor torente invizibile de lavă ce se revărsau peste Cetatea Eternă.” (pag. 314).

Între aceste două zile de iulie se întinde o fantasmagorică urzeală narativă, care te face să o parcurgi cu sufletul la gură, uitând de secole, biblioteci, geografii, școli, apartenențe religioase etc. Petru Vintilă și-a scris, am putea spune, romanul vieții; a spus în el cam tot ce crede, știe, cunoaște, cam cum vede el șarpanta întregului univers, din care pământul e doar o fărâmă zguduită de controverse, neliniști, războaie, convulsii, cataclisme, molime, secretomanie și fanatism, din care, în esență, înțelegem că „mântuirea nu este ce pare a fi” (pag. 68).

Lucia Ferescu se naște în acel îndepărtat an, 1835, într-un ev încă fanariot, în familia polcovnicului Ferescu, pentru ca la scurtă vreme (încă de la momentul botezului) să ajungă să uimească pe toți din jurul său, prin excepționalele calități intelectuale care s-au arătat de timpuriu, și care i-au asigurat, deopotrivă, longevitatea, clar-vederea, nemurirea și ubicuitatea...Ea a venit pe pământ cu o prețioasă misiune: să vorbească despre lumile extramundane, despre fenomenul OZN privit prin prismă religioasă, despre rolul omului/oamenilor de a furniza material genetic unor civilizații superioare etc. Chestiunea cunoașterii este o chestiune a celor aleși, puțini, inițiați, tot astfel cum religia e creată pentru mulți, în timp ce credința e dăruită celor foarte puțini, „chemați”. În fapt, întreaga scriere romanescă este o pledoarie și meditație asupra acestei probleme: religia este un fenomen ontologic, și e caracteristic ființei umane, sau i-a fost inoculat acestuia de entități suprafirești, mult superioare acestuia, care se află dintotdeauna și pe pământ și în afara lui?

După cum vedem, Petru Vintilă jr. nu se dedă doar la a construi cu un apetisant meșteșug o foarte pasionantă Poveste, care se întinde cronologic pe mai bine de două veacuri - ca două zile - ci „dizolvă” în acest text o sumedenie de referințe, date, nume, idei, locuri, păreri, rezultate ale unor descoperiri științifice și chiar monade revelate. Prin fața ochilor și a minții ni se perindă imagini de tablouri, dialoguri lungi, arguții, fragmente de texte esoterice și gnostice, apocrife, artefacte arheologice, rezumate de cărți aflate departe de opaițele academice; astfel că înțelegem într-o manieră și mai convingătoare că, într-un sens mai larg, Lucia Ferescu este un profet într-o lume în care confuzia și ignoranța par să fie în chip perfid dirijate, amplificate, strict supravegheate; o realitate dură, în care acest gând al lui Mircea Eliade sună cu o forță care nu are cum să nu-ți dea frisoane, ca acel clopot care bătea de capul lui la botezul Luciei Ferescu: „Misterul incomprehensibil al nimicirii Creației de către propriii ei creatori”.

Ce vrea să spună asta? Că „nu ne aducem aminte despre cei care au fost înainte, dar despre cei care vor veni pe urmă nici o pomenire nu va fi la urmașii lor”(Ecleziastul, 1, 11); versiunea Septuagintei vorbește mai ales despre cele neînsuflețite: „Pentru cele de la început nu este amintire, iar pentru cele neîmplinite la urmă nu va fi amintire, la cei care vor fi până la urmă”, și mai departe: „Eu, Ecleziastul, am fost rege peste Israel, în Ierusalim. Și inima mi-am pus-o să caute și să le cercteze cu înțelepciune pe toate câte sunt sub cer; căci grea frământare le-a dat Dumnezeu fiilor omului ca să se frământe cu ea. Am văzut toate făpturile care s-au înfăptuit sub soare și, iată, toate sunt deșertăciune și căutare de vânt. Ce e strâmb nu va putea fi îndreptat și ce lipsește nu va putea fi numărat (...) căci în belșug de înțelepciune (este) belșug de cunoaștere, iar cel care sporește cunoașterea va spori durerea.” (Ecleziastul 1, 12-14, 18).

În esență, întreaga zbatere a omenirii să în aceste rânduri ale Ecleziastului...întreaga experiență umană, a umanității confirmă relativismul cunoașterii, care se raportează mereu la Ceva sau la Cineva. „Domnul a făcut toate pentru o țintă, chiar și pe cel rău pentru ziua nenorocirii” (Pilde 16, 4). Iată la ce consluzie ajunge Lucia Ferescu, în lungul său dialog cu tânărul savant Alexandru Theodorescu (un imaginar discipol al lui Ioan Petru Culianu, despre al cărui tragic sfârșit se vorbește la un moment dat): „Decriptarea corectă a textelor Facerii și a Apocalipsei ne oferă informații prețioase despre adevăratele „lucrări cerești tainice” ale supercivilizațiilor extraterestre. Ingineria lor genetică a fost ascunsă sub un înveliș religios, al cărui discurs a fost voit arhaizat, în spiritul vremurilor biblice, și împănat cu povești aparent naive. Astfel, povestea „naivă” a păcatului originar, așa cum este relatată de textul Bibliei, camuflează un diferend științific axat exclusiv pe ingineria genetică, abordată diferit de Dumnezeu și de Satana. Singurul și adevăratul motiv al conflictului dintre Dumnezeu și Satana, care a dus la războiul dintre cele două tabere, a fost generat de structura ADN-ului uman. Stabilit prin inginerie genetică de specialiștii lui Dumnezeu, el a fost modificat ulterior de cei ai lui Satana, „păcatul originar” nefiind decât un pretext religios comparabil cu firul epic aparent naiv al Facerii, dar și al întregii Biblii. „Și s-a făcut război mare în cer: Mihail și îngerii lui au pornit război cu balaurul. Iar balaurul și îngerii lui au stat în luptă.” (Apocalipsa 12, 7)  -  (pag. 250-251).

Acest pasaj lămurește cu vârf de măsură întregul mesaj pe care Lucia Ferescu este „autorizată” de creatorul ei să ni-l transmită, înainte ca ciclul existențial în care ne aflăm să se apropie de final (totuși, anul 2060 nu e chiar așa departe, iar ritmul evoluției tehnologice poate chiar va și accelera și scurta acest parcurs cronologic!). Poate că nu e nicidecum întâmplător faptul că undeva în proximitatea noastră, în Vlasac, pe partea sârbească a Dunării a fost dezgropată în 1970 o piatră, pe care filologul sârb Vida Tomic ar fi cetit următotorul text, scris într-un alfabet care premerge celui sumerian cu două milenii: „Totul se petrece în cicluri și, când termini de băut paharul vieții, te întorci în praf.” (pag. 237).

Nu știm exact cărui dumnezeu slujește Lucia Ferescu, dar asistăm la o reală și panoramică confruntare între ea, și demonul Cunoașterii, Lucifer, dezbatere a cărei incadescență o depășește pe cea a zilelor de iulie de la debutul și finalul cărții...totuși vocea lui Iisus, prin scrierea de bătrânețe a Apostolului Ioan, ne spune următoarele: „Eu, Iisus, l-am trimis pe îngerul Meu să vă mărturisească văuă acestea cu privire la Biserici. Eu sunt rădăcina și odrasla lui David, steaua strălucitoare a dimineții” (Apocalipsa 22, 16). De aici încolo orice dezvoltare speculativă se poate multiplica după darul și chemarea fiecăruia...

O scriere ezoteric-literară cu adevărat pasionantă, erudită, documentată, conectată la informațiile și cugetările cele mai vii și mai actuale, la cercetări existente în fizică, astrofizică, medicină, genetică, arheologie, și mai câte altele, de accea este cu atât mai misterios faptul că existența ei în „piața ideilor” naționale este atât de anemică, tinzând spre zero...Dar asta, din punctul meu de vedere, poate fi o dovadă cât se poate de clară, că scrierile cu adevărat valoaroase nu trebuie „marchetizate” cu orice preț, nici trâmbițat prea mult nu e nevoie despre ele, ci se cade ca acestea să fie descoperite, savurate ci încetul, dezghiocate cu țârâita, latent, căci în acest fel poate produce și un efect placebo cititorului autentic, liber, neostenit, vicios în ale cunoașterii. 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
3 août 2017 4 03 /08 /août /2017 10:08

Parcurgerea în grabă a acestui articol, mi-a readus în memorie faptul că am vizitat și eu Volgogradul, redenumit din Stalingrad, în 10 noiembrie 1961, după demascarea cultului personalității fostului dictator sovietic, Iosif Stalin.

Era în anul 1984, și nu am nicio explicație pentru faptul că părinții m-au înscris pentru acea excursie cu alți copii, care urmau să viziteze Volgogradul - orașul marii înfrîngeri a hitlerismului. Acolo, pe malurile Volgăi, s-a dat cea mai cruntă și mai devastatoare bătălie a Europei, despre care s-au scris nenumărate cărți de istorie, ficțiune, poezie, s-au făcut filme, s-au născocit legende...anul acesta se împlinesc 75 de ani de la debutul acelor ostilități, încununate de succesul absolut al trupelor sovietice. Practic, acel oraș nu a mai existat după februarie 1943. Era pe un întins teritoriu un munte de dărîmături, cadavre, pestilență, epidemii și deznădejde în sufletele acelora în care m-ai pulsa viața. Se spune că sutele de mii de cadavre de oameni și animale au fost înmormîntate toate după luni de zile de la încetarea luptelor, de-abia în iulie 1943. Pînă în anul 1949 urbea a fost readusă în simțiri inclusiv cu ajutorul prizonierilor germani, după care aceștia au fost expediați în Germania, cu excepția celor care au suportat consecințe penale pentru crimele contra umanității. A se aminti că în rîndurile aliaților au fost și foarte mulți ostași români.

Orașul a devenit un simbol al unei uriașe rezistențe, a unei voințe supraomenești de a nu „face niciun pas înapoi” (sloganul care i-a hipnotizat pe ostașii și ofițerii sovietici, astfel că această lozincă a folosit ca scut), iar acest loc trebuia cumva formatat în acest sens. Memoria acelei monstruozități trebuia cumva îmbălsămată și vizualizată prin mijloace plastice. 

Una din cărțile devenite clasice despre lupta de la Stalingrad este cea semnată de istoricul Antony Beevor, Stalingrad (Viking, 1998), un stufos inventar al acestei lupte, redactat cu acrivie de istoric și cu talent de beletrist. În bună măsură mentalul occidental a fost format de această carte savuroasă, care a urmat unei serii lungi de memorialistică, documentaristică și materiale vizuale (foto, film).

Dar cum s-a format memoria sovieticilor?

În 1967 pe curganul Mamaev s-a instalat statuia Patria-Mamă te cheamă, o enormă sculptură care la momentul ridicării era cea mai înaltă din lume. Are 85 de metri. Reprezintă o figură feminină cu o sabie ridicată de-asupra capului,  ținută în mîna dreaptă, iar cu cealaltă arată spre zările pe care germanii nu le-au cucerit niciodată. O mică statuetă a acestui monument, tirajat sub formă de suvernir, l-am cumpărat cadou pentru părinți, și se află și acum la ei acasă, spre amintirea acelei călătorii.

Dar în anul 1982 s-a inaugurat o impresionanta dioramă a bătăliei de la Stalingrad. Iar peste alți trei ani s-a deschis muzeul acelei bătălii, care a inspirat apariția, la scurtă vreme, a unor diorame similare, dar niciodată de acea amploare, inslusiv la Chișinău, în chiar amurgul comunismului.

O imagine de ansamblu a acestei reconstituiri plastice, cu o vizualizare de 360 de grade se poate vedea pe acest blog. Sunt lucruri care nu se vor mai face, pentru că industria digitală (3, 4, 5, 6 D + iMax ) a substituit complet manualitatea, obiectualul, tot astfel cum bunăstarea, pacea și democrația au răpit oamenilor înțelegerea, memoria și compasiunea. Interesant de amintit în acest context despre felul în care o imagine fotografică a lucrat asupra mentalului colectiv, amintind de drama orașului în perioada 1942-1943. Este vorba de fotografia făcută de Emmanuil Evzerihin (1911-a984) care a îmbălsămat starea de după primele bombardamente a unui havuz (Barmaley Fontain) aflat în Stalingradul devastat (august, 1942): un grup de copii rotindu-se veseli în jurul unui crocodil. Iar din cîteva locuri din gura unor broaște se scuipa cîte un jet de apă.

 Despre Stalingrad, printre măcel, memorie și simulacre

Vorba e imaginea aceasta a fost folosită o vreme ca un simbol al rezistenței, al inocenței în fața pericolului, în răspăr cu fascismul reprezentat de crocodil...deși apariția unui astfel de havuz s-a petrecut în cîteva locuri ale URSS, încă din anii 1930.

Și mai interesant este faptul că în 1951 fîntîna aceasta arteziană a fost demontată la Stalingrad, din cauza uzurii, dar refăcută în 2013, sub impactul, cred, a industriei cinematografice americane, care a abordat subiectul bătăliei de la Stalingrad. Și nu numai.

Faimos este filmul Enemy at the Gates (2001), în care primele secvențe se rotesc în jurul și în interiorul acestui monument, deși la acea dată obiectivul exista doar în formă fotografiată! La fel, imaginea havuzului apare și în alte piese filmice: V for vendetta (2005), dar și în capodopera lui Kubrick, Portocala mecanică (1971), într-o secvență prin care trebuia lecuită pornirea spre violență a lui Alex...

În decembrie 2013 replica fîntînii lui Barmaley, aflată în fața gării feroviare din Volgograd, a fost martora unei noi porții de violență: un atac cu bombă, care s-a soldat cu 34 de morți. Să poarte ghinion oare acest monument atît de primitiv, care este asociat, cel puțin din perspectivă cinematografică occidentală, cu devastarea, focul, coșmarul și moartea? Sau, abstractizînd, aceasta rămîne doar imaginea imaturității/inconsistenței regimului sovietic, al celui din zorii săi proletari, violenți, cînd orice pericol sau angoasă era considerat „floare la ureche”, sau pur și simplu ignorat?!

Toate aceste lucruri sunt regîndite, reformulate și puse pe făgașe ideologice noi, sau doar reșapate, în Rusia contemporană, astfel că trebuie să ne așteptăm ca Volgogradul să redevină Stalingrad II.

Partager cet article
Repost0
27 juin 2017 2 27 /06 /juin /2017 15:28

o bună prietenă îmi spunea ieri după-amiază, că cel mai firesc se simte omul cu picioarele pe pămînt! la propriu și la figurat, deși cînd calci cu picioarele goale pe pămîntul cald sau rece - nu mai e loc de „figurat”; mintea gîndește limpede, calm, creativ, miezos...

tocmai despărțindu-mă de ea, și tot gîndundu-mă la cele spuse de dînsa, simțeam cum din betonul de sub roata bicicletei radiază o boare molatică, cu iz de smoală, nesănătoasă...dar atenția mi-a fost brusc atrasă de această arătare, care mi-a demonstrat că poți rămîne cu picioarele pe pămînt chiar și în inima unui bucurești aproape complet urbanizat = abrutizat= dezumanizat = ne-simțitor, total smintitor pentru cineva crescut între miros de găinaț și guițat de porc...și mai ales într-o liniște în care, adesea, auzi murmurul stelelor de pe cer!

 

foto @ vladimir bulat

foto @ vladimir bulat

noroc că mai există astfel de oaze în care iedera, atît de rapace în creșterea ei, se „ambiționează” să îmbrățișeze pînă și ferestrele.

poate că nici denumirea străzii nu e deloc întîmplătoare?

foto @ vladimir bulat

foto @ vladimir bulat

Partager cet article
Repost0
12 mai 2017 5 12 /05 /mai /2017 11:43
„Haosul este o chestiune de scară”

Am meditat îndelung asupra acestei fraze, pe care am cățărat-o în vîrful acestor notițe despre un roman care m-a emoționat profund: Constellation, de Adrian Bosc, lansat la noi acum exact o lună.

Romanul este deja tradus și în engleză și germană, și pare să suscite interes internațional, și probabil că atît din cauza literaturii ca literatură, ci mai ales acesta e datorat subiectului tragic petrecut acum mai multe decenii: prăbușirea unui avion transatlantic al companiei Air France în noaptea de 27 octombrie a anului 1949. Asta este descrierea transmisă de promoters.

Personal pentru mine fabula acesta a fost și este mai puțin captivantă; o tragedie e o tragedie, indiferent de forma în care s-a produs aceasta! Compasiunea e un prim sentiment care-ți încolțește în suflet, apoi, constați că nu poți face nimic în afară de a spune: Dumnezeu să-i odihnească în pace! Astăzi avioanele se prăbușesc cu o repeziciune pe care nici fluxurile informaționale nu o mai pot fixa; ș-atunci, de ce un tînăr scriitor francez debutează cu un astfel de subiect? Iar cartea nu doar că îi aduce premii importante, ci îl și consacră în lumea literelor...

Meditînd asupra celor adunate de Bosc în cărțulia sa de nici 200 de pagini, 198 în ediția de la Edition Stock, și 187 în ediția românească, mi-am dat seama că nu subiectul e cel precumpănitor în valorizarea acestei scrieri. Nici structura ei, nici lexicul, nici arheologia reconstitutivă, metoda la care a apelat Bosc, pentru a-și țese trama romanescă. Intuiesc că miza acestei cărți este una mai profundă, și pare cît se poate de firească: condiția omului în era vitezei, impactul acesteia asupra destinului.

 

Să ne înțelegem: moartea în grup, în războaie, autodafé-uri, calamități naturale, incendii, naufragii etc., nu e deloc o noutate în istoria omenirii, de după părăsirea Raiului. Dimpotrivă, a devenit aproape, într-o anumită măsură, un fenomen reglator, o fatalitate controlată. Dar anume avionul, apariția și crearea lui, a impulsionat un alt tip de raportare la moarte, pentru că avionul, prin viteza sa tot mai crescîndă, sfidează timpul, distanțele devin mai „scurte”, iar parcurgerea lor, desigur, mai rapidă. Moartea devine în aceste condiții, adică în cazuri de prăbușire a aparatului de zbor - năpraznică, năucitoare, inimaginabilă. Adesea, victimele nici nu sunt recuperate, sau rămîn pe veci neidentificate. Astfel apare „Mausoleul pasagerului necunoscut”, în cimitirul Pere-Lachaise, despre care pomenește Bosc la pag. 120. Iată o noutate absolută. Pe lîngă „Monumentul soldatului necunoscut”, omenirea a mai adăogat o piesă comemorativă. În esență, Mausoleul pasagerului necunoscut este, în fond, un memorial al hazardului, al faptului tragic, al vitezei curmate. 

Bosc spune la un moment dat: „Avionul este un lux”; dar afirmația aceasta este una care se referă la o realitate retrospectivă, o proiectează în era pe care a scormonit-o, cu punctul ei culminant în acea noapte fatidică a toamnei lui 1949. Azi avionul este ceva banal, ca și un telefon portabil, pe care și-l permite oricine. Doar cine nu vrea unul, acela nu-l are, nici nu zboară. Și imediat ce spune acea frază scurtă, autorul ne spune că singurii pasageri mai puțin bogați ai acelei curse a avionului Constallation erau 5 păstori basci și Amélie Ringler, o muncitoare dintr-o fabrică de textile din Mulhouse, pentru că pliantele companiei proclamau acest avion drept „Avionul vedetelor”... „pasagerii sunt niște privelegiați, o elită. Este totodată un mijloc de transport al oamenilor grăbiți, al afaceriștilor” (pag. 123). Deci, avionul devenise o emblemă a diviziunii sociale, dar și a pecetluirii destinului totodată. 

Cîndva, vaporul era locul de segregare și de adunare pentru traversarea Atlanticului, toți cuceritorii Americilor au mers cu vaporul, au ajus acolo vîslind sau aruncînd cărbuni în furnale. Dar omul a visat mereu să zboare, iar Mitul lui Icar ne arată străvechimea acestuia. Pînă la lansarea primului Concorde mai erau două decenii (1969), dar bogătanii lumii au visat la el vreme îndelungată. Între timp, supersonicul s-a restras din zbor (2003), și în locul lui au venit o puzderie nenumărată de avioane, mari și mici, care servesc omenirea pe post de taxiu...Chiar dacă ne servește cu umor amar cap. 23, „Roșu pentru Ginette, verde pentru Amélie”, devine clar că Bosc devine el însuși tot mai nerăbdător să dezlege cîte ceva din miza adînc ascunsă a scrierii sale...

Ficțiunea unui eu omniscient care îmbracă veșmintele victimelor, așa cum te strecori în costumele unui mic teatru teatru de epocă, nu există. Descrierea zborului, înlănțuirea personajelor într-un singur tot, reprezentat de avion, este singurul efect oratoric, și sperăm că nu mai ascunde nici un altul” - strecoară Bosc ideea unei forțe care transgresează capacitatea noastră de a controla, prevedea, amîna sau anula pericolul ce planează asupra destinelor noastre. Supraviețuitorii, familiile, rudele nu se împacă cu oroarea pierderii, recurg la rozarii, fac rugăciuni, recurg la ședințe de spiritism, dialoghează cu morții. Ceva din ordinea viului se ruinează, iar oamenii rememorează, că granița dintre cele două lumi e marcată de egoism și orgoliu, vanitate și sete de glorie.

În post-scriptum, Bosc recurge la personalitatea majoră a literaturii franceze, Blaise Cendrars, care în 1915, în timpul unei bătălii din Champagne, caporal fiind, își pierde brațul drept. Moare în 1961, astfel că întreaga operă și-a scris-o cu celălalt braț...în L'Homme foudroyé Cendrars vorbeşte despre un sfînt ocrotitor al aviaţiei, Sfîntul Iosif de Copertino - cel care veghează asupra zborurilor, levitației, a celor cu minte-n nori...

Mi s-a părut magnifică această paralelă a destinului scriitorului cu drama celor care au avut victime în cursa Constellation, folosind ca o litanie această minunată frază, profund umană, „Cînd iubești, trebuie să te întorci”, pentru că așa cum viața scriitorului pierzîndu-și mîna a tînjit și a suferit întreaga lui viață, tot astfel drama din Azore, proiectează culori sumbre asupra unei părți din peisajul uman, care nu e, totuși, decît o pensulație mai stîngace, micuță, într-un tablou incomensurabil al minunatului univers.  

Haosul, tragedia, războiul, catastrofa, martirajele, omorurile - sunt cratime datorate oamenilor, dar sunt și lucruri neelicidate, pe care le datorăm hazardului, fatalității, destinului. Lexicul nostru, adesea, e incapabil să deslușească cine sau ce anume e înapoia acestei cratime.

Romanul lui Adrien Bosc este despre o astfel de „cratimă”...    

Adrien Bosc, la înmînarea Premiului Academiei Franceze; credit foto: ftl.fr

Adrien Bosc, la înmînarea Premiului Academiei Franceze; credit foto: ftl.fr

Partager cet article
Repost0
29 mars 2017 3 29 /03 /mars /2017 15:04

după înjumătățirea postului, marcată de sărbătoarea Sfintei CRUCI, se revine la rugăciunile cuprinse în „canonul cel mare”, închipuit în cuvinte de către Sfîntul Andrei Criteanu, iar ilustrarea cea mai bună, vizual, este cea pe care o reprezintă Moisi, cel care „a strigat către Domnul și Domnul i-a arătat un lemn pe care Moisi l-a aruncat în apă și apa s-a îndulcit. acolo i-a pus poporului îndreptări și judecăți; acolo l-a pus la încercare” (Exodul 15, 22-25)...este vorba de oprirea la izvorul mera (în limba română ebraicul „mārāh” se redă foarte limpede prin „amar” sau „amărăciune”, cf. comentariului din septuaginta, vol 1., 2004, pag. 232), după trei zile de mers prin pustiu, în care evreii nu au găsit apă. găsindu-o, aceasta nu era însă deloc bună pentru consum, iar poporul a murmurat împotriva Moisi...

după ce se cetește în patru seri consecutive, din prima săptămînă a postului mare, „canonul cel mare” se recetește azi seara, integral, în „denia canonului mare” - care este de fapt o slujbă a utreniei, cea a zilei următoare, astfel că acest lemn al lui Moisi, același care a despicat mai înainte apele mării roșii, spre a putea trece norodul lui israel, este întru totul același, ce va îndulci și apele merei...spre a ne pregăti de primirea adevăratei Crucii a Domnului, și a ne reamintește, fără tăgadă, că anume: „lemnul cel de viață făcător al cinstitei și de viață făcătoarei Cruci, îndulcește amărăciunea postului celui de patruzeci de zile și ne mîngîie pe noi care trăim în pustie pînă ce ne va duce, prin Învirea Lui, la Ierusalimul cel spiritual” - (alexander schmemann, „postul cel mare”, ed. doris, 1998, pag. 100).

din cîte cunosc, nu mai există o altă reprezentare iconică a acestui episod în care Moise îndulcește apa amară, față de aceasta, dăruită nouă de zugrava Elena Murariu. mai mult, iconara augmentează subtil sensul acestei scene, adăogînd pe marginea apei un cerb, care se adapă, semn că apa e bună la gust, precum și cîteva păsări, care nici ele nu pot bea apă amară. cerbul este în repetate rînduri amintit în Vechiu Legămînt: „atunci va sări șchiopul ca un cerb/și limpede va fi gura gîngavilor, / că apă a țîșnit în pustie/ și pîraie în pămînt însetat” (Isaia, 35, 6 - versuri profetice, care se vor împlini prin venirea lui Hristos); cerbul este și un simbol al purității, după cum reiese din această prescripție din cartea Deuteronom: „după dorința ta vei jertfi și te vei înfrupta cu carne după binecuvîntarea Domnului Dumnezeului tău, pe care ți-a dat-o, în fiecare oraș; omul necurat de la tine și cel curat vor mînca la un loc, ca și cum ar fi carne de ciută sau cerb” (12, 15); „căprioarele și-au fătat puii-n poiană/și au părăsit-o, că nu era iarbă” (Profetul Ieremia, 14, 5); cu cerbul se compară în Psalmi, pe alocuri, și regele David...păsările erau văzute de același Moisi, ca unele curate și necurate; cele dintîi erau bune de mîncat, acestea se hrănesc cu semințe, boabe. anume acestea curate sunt aduse ca jertfă (găsim referințe în Levitic, 1, 14-17; V, 7-10; XIV, 4-7).

În cazul icoanei de față avem de-a face cu păsări care se hrănesc cu pește sau animale acvatice, ceea ce ne duce cu gîndul că aceste păsări nu erau dintre cele comestibile, și se află în antiteză semantică cu figura cerbului. totuși, la diverși profeți sunt referințe la păsările călătoare, barza, rîndunica, egreta etc., iar gîndul ne duce că prezența lor concretă aici, se referă la reîntoarcerea evreilor în locurile natale, cum și păsările revin după trecerea iernii - în habitatul de vară. Domnul readuce pe poporul Său în țara făgăduită, acela cîndva înrobit și hăituit, cum păsările călătoare se reîntorc pentru a-și perpetua seminția...iar parcă din străfundurile acelei ape îndulcite auzim: „cei ce mă urăsc fără temei m-au gonit ca pe o pasăre” (Plîngerile lui Ieremia, III, 52; idee reluată de cîțiva dintre Psalmii lui David).

comentariul de mai sus a fost prilejuit de contemplarea unei singure scene din minunata icoană a Sfintei Cruci, închipuită de Elena Murariu, concepută împreună cu monahii de la mănăstirea oașa - expusă zilele acestea la librăria bizantină din bucurești.

foto @ vladimir bulat, martie, 2017

foto @ vladimir bulat, martie, 2017

Partager cet article
Repost0